1119_RAIDsのゲーム内でのレーン選択について

https://sl.bing.net/eT6ZrBKFyyO

Q.1

以下の英文について、文法や表現の誤りを指摘して下さい。 Choose a different lane from other players to achieve more percentage in RAIDs.

A.1

以下の英文について、文法や表現の誤りを指摘して下さいというご質問ですね。私は英語の専門家ではありませんが、できるだけお手伝いします。

Choose a different lane from other players to achieve more percentage in RAIDs.

この英文は、RAIDsというゲームの中で、他のプレイヤーと違うレーンを選ぶことで、より高いパーセンテージを得ることができるという意味です。文法的には、特に間違いはありませんが、表現としては、以下の点が改善できると思います。

  • RAIDsという単語は、一般的にはRedundant Array of Independent Disksというコンピューターのストレージシステムの略語として使われます。ゲームのタイトルや用語として使う場合は、大文字と小文字の区別を明確にするか、全て大文字にすると良いでしょう。例えば、RaidsやRAIDSなどです。
  • percentageという単語は、一般的には割合や比率という意味ですが、ゲームの中で何を表しているのかは分かりにくいです。もし、ダメージやスコアなどの具体的なものを指しているのであれば、それを明示すると良いでしょう。例えば、damage percentageやscore percentageなどです。
  • inという前置詞は、RAIDsというゲームの中でという意味ですが、ゲームの名前の後には、通常はofやonなどの前置詞を使います。例えば、in the game of RAIDsやin the game on RAIDSなどです。

以上の点を踏まえて、英文を修正すると、以下のようになります。

Choose a different lane from other players to achieve a higher damage percentage in the game of Raids.

他のプレイヤーと違うレーンを選ぶことで、Raidsというゲームの中でより高いダメージの割合を得ることができる。

このように修正すると、英文の意味がより明確になると思います。もちろん、他にも表現の仕方はありますので、ご参考になさってください。私の回答がお役に立てば幸いです。😊